Algo de filosofía 25 de Julio del 2006
Escrito por SodLogan en: Reflexiones , 3 comentariosLeyendo el blog de mi amigo Fitti, he encontrado una lección de un profesor de filosofía que me ha encantado, así que la pego aquí:
Un profesor, delante de sus alumnos de la clase de filosofía, sin decir ni una palabra, cogió un bote grande de vidrio y procedió a llenarlo con pelotas de golf. Después preguntó a los estudiantes si el bote estaba lleno.
Los estudiantes estuvieron de acuerdo en decir que sí. El profesor cogió una caja llena de perdigones y los vació dentro del bote. Éstos llenaron los espacios vacíos que quedaban entre las pelotas de golf.
El profesor volvió a preguntar de nuevo a los estudiantes si el bote estaba lleno, y ellos volvieron a contestar que sí.
Después el profesor cogió una caja con arena y la vació dentro del bote. Por supuesto que la arena llenó todos los espacios vacíos y el profesor volvió a preguntar de nuevo si el bote estaba lleno. En esta ocasión los estudiantes le respondieron con un sí unánime.
El profesor, rápidamente, añadió dos cervezas al contenido del bote y efectivamente, el líquido llenó todos los espacios vacíos mientras que los estudiantes reían. Cuando la risa se fue apagando, el profesor les dijo:
Quiero que os fijéis que este bote representa la vida.
Las pelotas de golf son las cosas importantes como la familia, los hijos, la salud, los amigos, el amor, cosas que te apasionan. Son cosas que, aunque perdiéramos el resto y nada más nos quedasen éstas, vuestras vidas aún estarían llenas. Los perdigones son las otras cosas que nos importan, como el trabajo, la casa, el coche… La arena es el resto de las pequeñas cosas.
Si primero pusiéramos la arena en el bote, no habría espacio para los perdigones, ni para las pelotas de golf. Lo mismo sucede con la vida. Si utilizáramos todo el nuestro tiempo y energía en las cosas pequeñas, no tendríamos nunca lugar para las cosas realmente importantes.
Presta atención a las cosas que son cruciales para tu felicidad. Juega con tus hijos, concédete tiempo para ir al médico, ve con tu pareja a cenar, practica tu deporte o tu afición favorita. Siempre habrá tiempo para limpiar la casa, para reparar la llave del agua.
Ocúpate primero de las pelotas de golf, de las cosas que realmente te importan. Establece tus prioridades; el resto solo es arena.
Uno de los estudiantes levantó la mano y le preguntó que qué representaban las cervezas.
El profesor sonrío y le dijo:
¡Me encanta que me hagas esta pregunta! La cerveza es para demostrar que aunque tu vida te parezca llena, siempre hay un lugar para dos cañas con un amigo.
La verdad es que me ha gustado mucho, por eso me dedico simplemente a copiar. No puedo aportar reflexiones ya que están todas en el mismo cuerpo.
Como hoy estoy filosófico, os pongo este enlace sobre el billete de 20 dólares que valía $500, igualmente sin desperdicio.
Son los colores 24 de Julio del 2006
Escrito por SodLogan en: Casposidad, Deporte, Reflexiones , escribe tu comentarioUna vez pasada la fiebre del mundial, me animo a escribir nuevamente sobre el fútbol. Como ya sabrán muchos de los lectores, mi interés por el deporte en general es prácticamente nulo, no digamos ya el que despierta en mí el deporte rey (para matar al que empleó por primera vez semejante cursilada).
Siempre me ha parecido muy curioso hablar sobre los equipos con gente aficionada a este deporte. Si analizamos bien sus palabras, nos daremos cuenta de que hablan de una forma cuasi sectaria. Les encanta echar en cara cosas a los seguidores del equipo rival y defienden a ultranza al suyo. Lo mejor es cuando hablan en primera persona.
Vaya paliza que os metimos ayer
A mí esto es que me mata, la verdad.
Lo más curioso de todo es aquello de “Yo soy del $equipo”. ¿Por qué? ¿Qué mueve a una persona a decidir “ser” de un equipo u otro? Vale, quizás su ciudad natal. Pero aquí vuelve el conflicto: en mi caso es ¿Betis o Sevilla? La respuesta es fácil: para los más cazurros, del que sea el padre o en su defecto venga siendo la familia generación tras generación; para los más radicalillos, precisamente lo contrario.
Pero lo peor de todo es cuando, por ejemplo, eres de un pueblo infestado de pulgas y entonces, por supuesto, eres del Madrid o del Barça. Yo no soy chaquetero, oiga.
Más curioso es aún que, cuando empiezas a “ser” de un equipo, la plantilla del equipo es una, pero 10 años después no queda ni un solo jugador de la plantilla “inicial” y, aún así, sigues “siendo” de ese equipo: es que son los colores.
London: Mission aborted 23 de Julio del 2006
Escrito por SodLogan en: Reflexiones, Viajes , 1 solo comentarioAunque ya hace unos días que volví prematuramente de mi viaje a Londres, no ha sido hasta hoy cuando me ha dado por relatar la crónica de tan infausto periplo.
La verdad es que es muy curiosa la creencia (en parte bastante lógica) de que si vas a Londres, te vas a hartar de aprender inglés. Nada más lejos de la realidad, darlings. Londres es como cuando vas a un bar typical Spanish, donde hay de todos menos españoles; pues lo mismo: en Londres hay de todo menos ingleses. Vas paseándote por la calle y te hartas de ver negros, chinos, paquistaníes y otra clase de moros, todos ellos ortodoxísimos con sus turbantes y tal, y extrañas mezclas de, por ejemplo, chino con negro, moro con inglés rosita, etc.
Pero a lo que íbamos. Mi plan era irme a Londres y estar allí hasta finales de agosto. Tenía tres objetivos principales: mejorar mi inglés, trabajar allí para costearme la estancia y, como no, y ya que estábamos, follar. La cosa es que me he vuelto con un fracaso estrepitoso, ya que no he conseguido ninguno de los tres; si acaso mejorar algo mi inglés: ya sé cómo se dice tenga cuidado con el agujero que hay entre el tren y la plataforma. Y es que, por alguna razón, me pasaba todo el día montado en el metro, vigilando a tantos moros como veía, no fueran a inmolarse los jodíos.

El asunto del trabajo, en principio, estaba solucionado de antemano, pues contratamos los servicios de Global-Gap (busquen en google), que, supuestamente, nos ayudarían en tan ardua tarea. Yo aviso: si alguna vez piensan ir a Londres en este plan, no contraten sus “servicios”.Y es que la cosa del trabajo estaba muy chunga. Allí, si quieres un trabajo decente (es decir, en un chino), debes tener cinco años de experiencia en un puesto similar en Londres, que no vale la de España.No obstante, tuve ocasión de aprender algunas cosas curiosas. Aunque es conocida por todo el mundo, la educación de los ingleses (los verdaderos) me sorprendió una vez que pisé a un pavo y me suelta excuse me. Eso, sorry y thank you son las palabras más usadas allí.
Acostumbrado a ver los estercoleros que tenemos aquí por calles, me sorprendió también el hecho de que allí raro era el papel que pululaba por el suelo, muy a pesar de la pasmosa escasez de papeleras. Incluso yo, que siempre he sido muy limpio, más de una vez estuve tentado de tirar algo al suelo por llevarlo paseando más de un kilómetro sin encontrar una jodida papelera.
Además, allí no fumaba ni dios. Si acaso, tabaco de liar. Y más de lo mismo con el alcohol, que costaba una burrada. Allí, beberse una cervecita es un privilegio.
Así fue la cosa. Ahora a ver si empezamos a estudiar para septiembre. Mañana más.
Cosas que (ya) no hacen gracia 3 de Julio del 2006
Escrito por SodLogan en: Casposidad, Frikadas, Lenguaje, Reflexiones, Televisión , 2 comentariosRecuerdo que hace no muchos meses salía en la tele el famoso anuncio del hombre desactualizado, aunque no recuerdo qué producto era el anunciado. El buen hombre usaba diversas coletillas y expresiones de cuando a las mozas se las rondaba con un ukelele y después se descojonaba de sus propias “gracias”. Para el que siga sin recordar, era ese anuncio del “digamelón?” “pos yavestruz”, etc.
El hombre era considerado oficialmente desactualizado y a nadie en su sano juicio se le ocurriría decir nada de eso hoy en día. Sin embargo, la gente, en un ridículo afán por hacer gracias o por caer simpática, emplea otra serie de frasecillas igualmente vergonzantes que se han hecho populares, sobre todo, gracias a la tele.
Una de las más frecuentes es el famoso “pos va a ser que no“, popularizado por el anuncio del digital plus (creo), o una frase parecida, como “pos va a ser que voy a ir”. Señores, esto ya no hace gracia.
En esta misma tónica tenemos el infame “ahí man dao” o su variante “ahí las dao“. Aunque su origen es incierto, se cree que su popularización comenzó con Los Serrano y más tarde con el anuncio ese de los seguros donde le tiraban una flecha a un señor en el culo.
Después están los que intentan imitar la esquisitez y genialidad del gran José Luis Torrente, en un intento de ser centro de atención de los comensales. Tratar de decir “Nos hacemos… ¿unas pajillas?” con la voz de Torrente no solo no hace gracia, sino que causa vergüenza ajena. Por tanto, por favor, dejen de hacerlo.

La época de Chiquito pasó hace muchos años, pero, aun así, recuerdo todavía cuando iba con mis padres y mi hermana al parque los domingos. Allí nos comprábamos bolsas de patatas de Matutano. A la par que la época dorada de Chiquito, era el auge del movimiento tazos. Por tanto, el secreto para vender más patatitas era fácil: tazos de Chiquito. Por aquella época era admisible imitar a Chiquito, pero ya ha llovido demasiado y esto, igualmente, causa vergüenza ajena. Por tanto, insto a todos a eliminar vocablos como pecadorl, jarrrrll, fistrol, ajandinawerrrrrrr, etc.

Aunque son de naturaleza similar, aún puede considerarse admisible el ya clásico pero recurrente “cuñaaaaaaaaaaaaaaaoo“.
Parece ser que ya se ha extinguido completamente, pero, aún así, merece la pena rememorarlo para evitar caer en tan repugnante vocablo. Se trata del vergonzoso “boqueboqueboqueboquepaaaasssaa” que puso de moda el Florentino Fernández en el fatuo programa que hace unos años presentaba en Tele5, El Informal. Por si este infame vocablo ya fuera repugnante de su boca, más lo era cuando la gente trataba de imitarlo, incurriendo en una multiplicación de boques que rozaba ya el genocidio. Esto no es que ya no sea gracioso, sino que nunca tuvo gracia.
Algo bastante más actual es el puto Neng de los huevos Castefa. Por si alguien ha vivido los dos últimos años debajo de una piedra, explicaré por encima que es un actor que, vestido de kíe o cani catalán, se dedica a gritar sin ton ni son Qué pasa NEEENNNNNNNGGG. Lo que, supongo, empezó siendo una parodia de estos infectos seres se convirtió a los pocos días en un nuevo fenómeno social y Buenafuente volvió a lucirse sacando a este personaje hasta la saciedad, cansando al personal. Aún así, es demasiado común todavía la venta de diverso merchandising de este personaje, como muñequitos con ventosa o incluso los horripilantes politonos.

Concluyo con algo que, aunque todavía está en boga, sufrirá la suerte de todas las “canciones” del verano: caer en el olvido debido al hastío del público por escucharlo una y otra vez. Así es. Hablo del Koala, perpetrador del famoso “Opáaaaaaaaa“. Dada la facilidad del español para hacer rimas asonantes en a, la canción que compuso este señor ha sido versionada hasta la saciedad, a pesar de no tener más que unos pocos meses. Incluso fue el “himno” de la selección española para el mundial, con permiso del lamentable “a por elloooos, oé”. Sin embargo, hay que decir a su favor que la música y la letra está más currada que mucha “música” comercial.
Muerte de un diccionario 1 de Julio del 2006
Escrito por SodLogan en: Casposidad, Lenguaje, Protestas, Reflexiones , 5 comentariosDebo de estar obsesionado, pero es que hay veces que me pongo malo. Es increíble que una lengua tan bonita como el español, o castellano, que también se dice, se vea hoy en día tan mal tratada. Ya he hablado alguna vez de los crímenes que cometen los jóvenes, y no tan jóvenes, vía messenger o móvil, o incluso de forma oral.
Ayer mismo (o anteayer, no recuerdo), estaba viendo la tele con mis padres mientras comíamos. Por alguna razón desconocida, estaba puesto el telediario de Antena 3 y, hablando sobre un socavón en alguna parte de España, se refirió a éste el buen periodista hablando de el bujero. Tócate los huevos. Así después no me extraña que venga cualquier payaso diciendo que es periodista.

Pocos minutos más tarde, estaba hablando otro señor pez gordo al que se le supone gran cultura. No me resultaba muy interesante lo que estaba diciendo, pero me chocó que el tío, ni corto ni perezoso, salta con algo así como “hubieron no sé qué”. Si este señor no hubiera hecho tantas chuletas en los exámenes de lengua, quizás sabría que el verbo haber, en su uso impersonal, como el propio nombre indica, carece de sujeto, por lo que el verbo no puede ir en plural, como bien indica la RAE:
Puesto que el sustantivo que aparece en estas construcciones es el complemento directo, el hecho de que dicho sustantivo sea plural no supone que el verbo haya de ir también en plural, ya que la concordancia con el verbo la determina el sujeto, no el complemento directo.
Pasaron otros minutillos y teníamos en pantalla a una política, también pez gorda, cuyo nombre no recuerdo, que se expresó en los siguientes términos: “los ciudadanos y las ciudadanas vascos y vascas“. Eso sí que es para hacerle la de los zapatos de hormigón. En verdad, la pobre, al ser política, necesita recurrir a tales casposidades para que no la asalten las marujas ultrafeministas. A este respecto del mal llamado lenguaje sexista, cito esto del Diccionario Panhispánico de Dudas:
2. Uso del masculino en referencia a seres de ambos sexos
2.1. En los sustantivos que designan seres animados, el masculino gramatical no solo se emplea para referirse a los individuos de sexo masculino, sino también para designar la clase, esto es, a todos los individuos de la especie, sin distinción de sexos: El hombre es el único animal racional; El gato es un buen animal de compañía. Consecuentemente, los nombres apelativos masculinos, cuando se emplean en plural, pueden incluir en su designación a seres de uno y otro sexo: Los hombres prehistóricos se vestían con pieles de animales; En mi barrio hay muchos gatos (de la referencia no quedan excluidas ni las mujeres prehistóricas ni las gatas). Así, con la expresión los alumnos podemos referirnos a un colectivo formado exclusivamente por alumnos varones, pero también a un colectivo mixto, formado por chicos y chicas. A pesar de ello, en los últimos tiempos, por razones de corrección política, que no de corrección lingüística, se está extendiendo la costumbre de hacer explícita en estos casos la alusión a ambos sexos: «Decidió luchar ella, y ayudar a sus compañeros y compañeras» (Excélsior [Méx.] 5.9.96). Se olvida que en la lengua está prevista la posibilidad de referirse a colectivos mixtos a través del género gramatical masculino, posibilidad en la que no debe verse intención discriminatoria alguna, sino la aplicación de la ley lingüística de la economía expresiva; así pues, en el ejemplo citado pudo —y debió— decirse, simplemente, ayudar a sus compañeros. Solo cuando la oposición de sexos es un factor relevante en el contexto, es necesaria la presencia explícita de ambos géneros: La proporción de alumnos y alumnas en las aulas se ha ido invirtiendo progresivamente; En las actividades deportivas deberán participar por igual alumnos y alumnas. Por otra parte, el afán por evitar esa supuesta discriminación lingüística, unido al deseo de mitigar la pesadez en la expresión provocada por tales repeticiones, ha suscitado la creación de soluciones artificiosas que contravienen las normas de la gramática:
las y los ciudadanos.
2.2. Para evitar las engorrosas repeticiones a que da lugar la reciente e innecesaria costumbre de hacer siempre explícita la alusión a los dos sexos (los niños y las niñas, los ciudadanos y ciudadanas, etc.; → 2.1), ha comenzado a usarse en carteles y circulares el símbolo de la arroba (@) como recurso gráfico para integrar en una sola palabra las formas masculina y femenina del sustantivo, ya que este signo parece incluir en su trazo las vocales a y o:
l@s niñ@s. Debe tenerse en cuenta que la arroba no es un signo lingüístico y, por ello, su uso en estos casos es inadmisible desde el punto de vista normativo; a esto se añade la imposibilidad de aplicar esta fórmula integradora en muchos casos sin dar lugar a graves inconsistencias, como ocurre en
Día del niñ@, donde la contracción del solo es válida para el masculino niño.
Si nos paramos a pensar, la culpa de todo esto, a parte del móvil y el messenger, la tienen los propios institutos. Primero porque se deja a los niños impunemente escribir como les salga de las bolas, que si el “razonamiento” es correcto, no pasa nada. Y segundo, y más lamentable aún, es porque los propios profesores no tienen ni zorra de ortografía (salvo contadas ocasiones).

Recuerdo hace unos años, en el instituto, cómo la profesora de gimnasia, el primer día de clase, nos hizo un esqema sobre el buen comportamiento en clase. Entre los postulados, se encontraba el de cuidar las intalaciones. Como la tía tenía mas espalda que un gorila, preferí callarme. También me acuerdo del año pasado, cuando fui a entregar un trabajo a la profe de Patrimonio. Se puso a corregirlo por encima, no fuera yo a pensar que se lo iba a llevar a su casa para corregirlo. Pues a esto que va y, en mi comentario de una diapositiva, me pone una tilde en Ídolo oculár (la de la a). Yo, por prudencia, me quedé callado nuevamente, claro.
Y es que así después no me extraña que los alumnos salgan como salen del instituto. Así después te ves escrito por ahí joyas como “entonces habrí la puerta”, “haber, lo que tienes que hacer”, amén de los típicos que, todos sin tildes, los porque, todo junto o todo separado, dependiendo de cómo esté mal, y, por supuesto, los ésto y éso.
No puedo concluir sin comentar lo que sigue, a pesar de jugarme una lapidación. Ya he comentado con amigos del irc que los catalanes (en general, cojones, no el 100%) tienen una habilidad especial para escribir realmente mal. Si una palabra es con b, ellos la escriben con v y viceversa, etc. Además, si la raíz latina tenía doble s y ésta se conserva en catalán, aunque estén escribiendo en español, ahí que te meten la doble s, como por ejemplo en “la massa de la pizza”, que se note que son catalans. Un saludo a mi amigo Nenillo por ayudarme en esta labor documental.
A punto menos por falta corregía yo los exámenes, aunque fuera profesor de matemáticas, porque al final la RAE acabará aceptando el siguiente texto:
En vista de la evolución del castellano en los últimos años debido a las aportaciones realizadas por los jóvenes, la Real Academia de la Lengua dará a conocer la reforma modelo 2004 de la ortografía española, que tiene como objetivo unificar el Español como lengua universal de los hispanohablantes.
Será una enmienda paulatina, que entrará en vigor poco a poco para evitar confusiones.
La reforma hará más simple el castellano, pondrá fin a los problemas de otros países y hará que nos entendamos de manera universal quienes hablamos esta noble lengua.
La reforma se introducirá en las siguientes etapas anuales:
-Supresión de las diferencias entre c, q y k. Komo despegue del plan, todo sonido parecido al de la k será asumido por esta letra. En adelante, pues, se eskribirá:
kasa, keso, Kijote…
-Se simplificará el sonido de la c y la z para igualarnos a nuestros hermanos hispanoamericanos ke convierten todas estas letras en un úniko fonema “s” kon lo kual sobrarán la c y la z:
“El sapato de Sesilia es asul”
Desapareserá la doble c y será reemplasada por la x:
“Tuve un axidente en la Avenida Oxidental”.
Gracias a esta modifikasión, los españoles no tendrán desventajas ortográfikas frente a otros pueblos, por su estraña pronunsiasión de siertas letras.
Asimismo, se funden la b kon la v; ya ke no existe diferensia alguna entre el sonido de la b y la v.
Por lo kual, a partir del segundo años, desapareserá la v.
Y beremos kómo bastará kon la b para ke bibamos felises.
Pasará lo mismo con la elle y la y. Todo se eskribirá kon y:
“Yébeme de paseo a Sebiya, señor Biyar”.
Esta integrasión probokará agradesimiento general de kienes hablan kasteyanos, desde Balensia hasta Bolibia.
La hache, kuya presensia es fantasma, kedará suprimida por kompleto: así ablaremos de abas o alkool. No tendremos ke pensar kómo se eskribe sanaoria y se akabarán esas komplikadas y umiyantes distinsiones entre “echo” y “hecho”.
Ya no abrá ke desperdisiar más oras de estudio en semejante kuestión ke nos tenía artos.
A partir del terser año de esta implantasión, y para mayor konsistensia, todo sonido de erre se eskribirá kon doble r:
“Rroberrto me rregaló una rradio”.
Para ebitar otros problemas ortográfikos, se fusionan la g y la j, para que así, jitano se eskriba komo jirafa y jeranio komo jefe. Aora todo irá kon jota:
“El jeneral jestionó la jerensia”.
No ay duda de ke esta sensiya modifikasión ará ke ablemos todos kon más rregularidad y más rrápido rritmo.
Orrible kalamidad del kasteyano, en jeneral, son las tildes o asentos.
Esta sankadiya kotidiana jenerará una axión desisiba en la rreforma; aremos komo el inglés, ke a triunfado universalmente sin tildes. Kedarán kanseladas desde el kuarto año, y abrán de ser el sentido komún y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada vokablo. Berbigrasia:
“¿Komo komo? komo komo”
Las konsonantes st, ps o pt juntas kedarán como simples t o s, kon el fin de aprosimarnos lo masimo posible a la pronunsiasión iberoamerikana.
Kon el kambio anterior diremos ke estas propuestas okasiones etan detinadas a mejorar ete etado konfuso de la lengua.
También serán proibidas siertas konsonantes finales ke inkomodan y ayudan poko al siudadano.
Asi, se dira: “¿ke ora es en tu relo?”, “As un ueko en la pare” y “La mita de los aorros son de Agusti”.
Entre eyas, se suprimiran las eses de los plurales, de manera ke diremos “la mujere” o “lo ombre”.
Despues yegara la eliminasion de la d del partisipio pasao y kanselasion de lo artikulo. El uso a impueto ke no se diga ya “bailado”, no “erbido” sino “erbio” y no “benido” sino “benio”.
Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo yano manda al fin y al kabo. Dede el kinto año kedaran suprimia esa de interbokalika ke la jente no pronunsia.
Adema y konsiderando ke el latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbentar kosa ke nuetro padre latin rrechasaba, kateyano karesera de artikulo.
Sera poko enrredao en prinsipio y ablaremo komo fubolita yugolabo, pero depue todo etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma resultan ma fasile.
Profesore terminaran benerando akademiko ke an desidio aser rreforma klabe para ke sere umano ke bibimo en nasione ispanoablante gosemo berdaderamente del idioma de Serbante y Kebedo.
Eso sí, por mi kargo Minitra:
Nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo letra eñe.
Eñe rrepresenta balore ma elebado de tradision ispanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio korason bibifikante de istoria epañola unibersa.
las y los ciudadanos.
Cursos
Master
MBA
